(by) way of ?

 

 by way of…の裏話を以前にしました。⇒コチラをご覧ください  今日はその続きです。『ジーニアス英和辞典』の成句by way ofに注記があって、「≪略式≫ではbyはしばしば省略される」と書いてあります。これを鵜吞みにすると、次のような英文がOKということになりますね。

His father traveled form Paris to New York (by) way of London. (経由して)                    I should like to say a few words (by) way of explanation.(…として)
I ask these questions (by) way of finding the best possible solution.(…するために)

 しかしながら、アルジオ博士イルソン博士お二人とも、「絶対にそんなことはない」と断言されます。ここはやはりby way of でなければ誤りです。特に三番目の英語は、以前述べたように、by way ofでも誤りです。『ジーニアス』はいい辞典ですが、ときどきこういう勇み足が見られます。

DSCN0235

カテゴリー: 英語語法 パーマリンク

コメントを残す