evidently

 [形]evident「明白な」―[副]evidently「明らかに」と単純に書いている杜撰な「単語集」が現場には溢れています。しかし、これは危険な扱いです。evidentlyには、「明らかに」という意味と、見たところ~」の両方の意味があります。注意が必要ですね。

Evidently, his business has failed. どうやら彼は事業に失敗したらしい。

“Was he guilty?” “Evidently.” 「彼は罪を犯したんですか」「どうやらね」―以上『コンパスローズ英和辞典』

 これもよく知られた例ですが、apparent「明白な」、したがってその副詞だからといって、 apparently「明白に、明らかに」とやると、とんでもないことになります。この単語も、まだ現場では理解が十分とは言えません。副詞は一筋縄ではいかないのです!⇒「英語の副詞って難しい!」という私の解説記事はコチラです

Apparently, he is happy about it. = He is apparently happy about it.  見たところでは、彼はそれに満足していないようだ。

I thought the software would work on my computer, but apparently not. このソフトは私のコンピューターで使えると思ったが、どうやらだめなようだ。

 「明らかに」は普通ではなく、「(見たところでは)どうやら~のようだ」という意味で使われます。「見たところではそのように判断できる」とか「そうであると聞いている[読んだ]のだけれども、本当にそうであるとは必ずしも限らない」といった感じの意味です。❤❤❤

カテゴリー: 英語語法 パーマリンク

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中