Chinaman

 浦和レッズのサポーターが掲げた横断幕JAPANESE ONLYが、人種差別だとして大きな問題になりましたが(無観客試合の処分)、アメリカ大リーグでも、ニューヨーク・メッツのダン・ワーセンピッチングコーチ(61歳)が、松坂大輔投手の日系米国人通訳ジェフ・カトラー氏(30歳)に、冗談交じりで「チャイナマン」(Chinaman)と呼びかけたのは、差別的だったとして、球団公式サイトで謝罪する騒ぎがありました。昨日、君に『チャイナマン』と言ったがすまなかった。あてこするつもりはなかった。君が中国人でないことは知っている。でも、かなりいいジョークだと思ったんだ」「OKです」 このやりとりを近くで聞いていた「ウォールストリート・ジャーナル」紙の中国系米国人記者が問題視して、記事にしたことから騒ぎが大きくなりました。⇒コチラの記事です  この記事を受けて、結局、球団とワーセン・コーチは「不適切だった」と公式サイトで正式に謝罪したのです。

 Chinamanという単語は、「差別的」とされ、避けられる単語です(英和大辞典には<侮蔑><古><しばしば軽蔑的に>とあります)。ある辞典には”A racist term to describe a person of Asian origin. Used similarly as Negro to describe a person of African origin. Often used by people who wish to offend Asians but is too afraid to use chink“とか、”Older Use: Usually Offensive   a term used to refer to a Chinese or a person of Chinese descent”とあります。この単語の由来・歴史概要 については、Pam Peters, The Cambridge Guide to English Usage (2004, Cambridge University Press)に詳しく出ています。

カテゴリー: 英語語法 パーマリンク

コメントを残す